2006-09-13 
 
今天依然是很累的一天,不過上課兩天已經越來越習慣。今天上完課有些感想,義大利人講英文的腔調真的很重,班上有一位義大利帥哥,人長得真的很帥,整班同學望過去,就是他最容易被注意的那種帥。
 
是他講英文就像在講義大利文一樣,所以的單字全都黏在一起,完全沒有分隔開....要非常認真幫他把單字之間的空格空出來,要不然就只能一直對著他,Pardon?有時候趴太多次了我自己都不好意思。
 
日本同學的口音除了有日本腔之外,有些發音發式很特別,舉凡單字裡面有a這個字,他們就[阿]的音。
 
比如說[bad],他們就唸[爸的][mad]就唸[罵的]開始跟他們聊天講話時,我一度以為自己英文怎這麼差?為什麼這單字聽不懂?整句意思串起來也不對勁?後來講久了才知道,他們唸單字可能因為們自己的母語跟外來語混在一起,所以他們常常搞不清楚這個單字文裡面怎麼發音。不過,日本同學很用功,雖然發音常常有偏差,但是他們會的單字量都很大。
 
跟韓國同學聊天,很少能一對一,因為他們韓國人太團結了!走到那裡都看到兩三個走在一起。然而韓文有一些單字跟我們國語很像,有時候他們在聊天時,我都能聽到跟我們國語音或是跟英文很像的字,所以常常會有有趣的小誤解。
 
有一次,韓國同學在課堂還沒開始時跟老師聊天說:【I have banbi】
我聽成:【I have a baby】。
我心裡一驚,韓國人這麼時髦喔,那個同學還很年輕,所以應該是未婚有孩子還大聲跟人家說?!
 
於是我下意識對她說:【You have a baby?Are you married?】
 
她一頭霧水看著我回:【I am single】
 
我更驚:【You are single and you have a baby? In Korea?】
 
她聽完用很苦惱的臉說:【No no no!I don't have a baby,I have [banbi],[banbi] is korean】
 
然後她用手比劃了一下,原來她要講她便秘,但是她不知道便秘英文怎麼說,所以那個單字他就說韓語。所以韓語的便祕跟我們國語的便秘的發音很像,然而我沒有想到她會把英文跟韓語混在同一個句子一起講,我還以為她是有baby!!這真是一場讓大家哈哈大笑的誤會。
 
不過這些對話完,英文老師就跟我說,就算她是單身,她有baby我不應該這麼驚訝,單身也可以有Baby的。瞧瞧這就是民族性的不同,單身有孩子在歐美社會是很平常的事,但是在亞洲國家或許觀念還沒那麼開放。
 
來唸這種語言學校其實很有趣,因為有來自全世界各地的學生,共同用英文溝通,從講英文當中就能了解每個國家的民族性。義大利人浪漫,日本人嚴謹,韓國人團結。
 
舊金山真是一個昂貴的城市,每天中餐就算是吃一盤像在南陽街才賣50元的那種簡便的義大利麵,都要花掉我6元美金以上,而且我已經儘量找最便宜的東西來吃,還是難逃這個價錢以上....我終於體會到窮學生是怎樣的感覺了..
 
學生旅館餐廳提供的早餐伙食很差,但我現在不敢擺出我大小姐的樣子,每天還是乖乖得到地下室去吃那種看起來就沒有食慾的餐點。只要不用從皮包裡掏錢出來,我都能忍...想不到我也有這一天....好吧!我一定要忍下去.
 
我的家人以及朋友,我很想念你們。有人可以寄一點膏藥給我我會更感謝,因為我天天腰酸背痛的,沒有帶酸痛膏藥來貼真是太不明智了。
有膏藥可以貼我真的好痛苦喔....
arrow
arrow
    全站熱搜

    飛力獅 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()